Skip to content

2012.01.27 19:24

맞춰 보세요.

조회 수 9093 추천 수 0 댓글 7
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

여러분들!!!! (최소한 한국어를 모국어로 사용하시죠!) 답글 하나씩만 남겨 주세요. A. 학생들이 나는 세 명 메리를 만났다고 생각한다. (영어번역: I think three students met Mary. ) B. 학생들이 분명히 세명 맥주를 마셨다. (영어번역: Evidently, three students drank beer.) 위에 문장들 괜찮다고 생각하나요? 1. 둘 다 괜찮다 2. 둘 다 틀린 거 같다. (혹은 이상하다) 3. 둘 중에 하나는 틀린 거 같다. 만약 틀렸다고 생각한다면 맞게 고쳐주기까지 한다면 정말 감사하겠습니당!!! 귀찮으면 그냥 숫자라도 눌러주세요 ㅎㅎ 혹은 다른 코멘트가 있다면 써주신다면 감사!! *_

?
  • ?
    CCP 2012.01.28 05:31

    A. Students think they met three flying girls who had all same name Marry

    B. Apparently students drank Seimyung beer


  • ?
    가현 2012.01.28 05:35

    2번. 둘 다 틀린 것같다.(혹은 이상하다)

    A. I think three students met Mary. > 나는 세명의 학생들이 메리를 만났다고 생각한다.

    B. Evidently, three students drank beer. > 분명히 세명의 학생들이 맥주를 마셨어.

  • ?
    봄소리 2012.01.29 07:22

    a. I think that three students have met Mary.

    두번째는 위에분이 맞으신거 같은데요... 쩝... 저도 모르겠습니다..^.^

  • ?
    프로방스 2012.01.30 10:33

    A,B 문장 모두 일단 한국어가 틀렸기 때문에 번역본을 보고 한국말을 유추해야 하는 상황이네요.

    한국문장은 주어와 관형어가 제위치에 있지 않고  어순이 뒤섞여서 의미의 혼동을 줍니다.

     B문장에서 세명맥주라는 대명사라면 한국어는 맞지만 영어번역은 다르니까 틀린 문장인 둣 합니다.

    또 수를 나타내는 관형사는 보통 뒤에오는 명사와 띄어쓰니까  이 경우에는 맥주의 이름이 아니라

    수량을 나타내는 지시어로 사용하였기 때문에 이 두개의 한국 문장은 완전히 틀린문장이라고 볼 수 있습니다.

     

  • ?
    먼동 2012.01.30 17:35

    예, 한국문장이 우선 틀렸습니다. 출발이 좋습니다.

  • ?
    플로렌스 2012.01.30 22:44

    말의 장단, 쉼표가 구어체로는 분명히 표현되었으면, 아래 문장은 맞는 문장입니다. 마치 "아버지가 방에 들어가신다"와 "아버지 가방에 들어가신다"와 같은 트릭입니다.  영어 번역은 당근 맞는 문장들이죠.  그러니까 두 문장 모두 틀린 문장이 아니라 다 맞는 문장들입니다.

     

    A. [학생들이 나는 세 명 메리를 만났다고 생각한다.] (영어번역: I think three students met Mary. )

    위의 문장은 쉼표하나면 간단히 이해될 수 있는 것입니다.

    즉 [학생들이 나는 세 명, 메리를 만났다고 생각한다.]

    하지만, 위의 문장은 쉼표가 없이도 맞는 문장입니다. 숨을 한 번 쉬고 읽어 보십시오. 특히 "명"자 다음에.

     

    B. 학생들이 분명히 세명 맥주를 마셨다. (영어번역: Evidently, three students drank beer.)

        위의 문장도 맞는 문장입니다. 다만 글을 읽을 때 어디서 쉬느냐가 중요하죠.     

       [학생들이 분명히 세명, 맥주를 마셨다.]할 수 있겠지만,

       즉 [학생들이 분명히 세명 맥주를 마셨다.]라고 세명에 엑센트를 주고 또 약간 쉬고 읽어 보세요.

     

    우리가 영어를 어렵다고 하는 것은 한국의 경우 목적어, 주어, 부사의 위치가 자유로와서 영어와 비교할 기준이 없기 때문이라고 생각합니다.

  • ?
    CCP 2012.01.31 05:32

    문제가 애매하므로 모두 정답 처리.......


Title
List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 글쓰기 및 편집 방법 2 file 다중이 2016.06.12 48596
501 진리를 가리우는 장막 기적수업 2006.08.21 8287
500 진달래 피고 석양에 지다 1 ch 2010.12.01 16565
499 직업관련문의 입니다. 형제 2006.10.18 8259
498 지난 여름 카나나스키스 하이킹 후 5 운영자 2009.01.12 8388
497 지난 여름 카나나스키스 하이킹 후 4 운영자 2009.01.12 8415
496 지난 여름 카나나스키스 하이킹 후 3 운영자 2009.01.12 8460
495 지난 여름 카나나스키스 하이킹 후 2 운영자 2009.01.12 8847
494 지난 여름 카나나스키스 하이킹 후 1 운영자 2009.01.12 8550
493 지구종말설-2 1 마틴 2009.10.12 8511
492 지구종말설 2 마틴 2009.10.06 8463
491 지고이넬바이젠 운영자 2003.07.17 8687
490 중세인가 포스트모던인가 -진중권   운영자 2003.03.02 10807
489 중국에 사는 한국인 위안부 플로렌스 2012.10.27 9627
488 중국교포 김미아의 아리랑 1 마르셀 2009.05.10 8650
487 죽고 싶은 분에게 운영자 2003.07.15 8823
486 주한 미군사령관에게 ....... 金大植 운영자 2003.02.21 15812
485 주가 나를 이끄시네 운영자 2005.08.27 9556
484 종합장아찌 레시피 1 moonee 2009.12.04 8716
483 종비련 - 종교비판자유실현시민연대 종비련 2005.11.26 12291
482 조수미의 아베마리아 2 마틴 2010.02.03 14065
481 조수미의 /아버지를 위하여' 2006 Paris 플로렌스 2012.07.26 9980
480 제인, 대전에서 인사 드립니다 제인 2004.04.06 8225
479 제국의 품격과 미국의 운명 - 한겨레 운영자 2003.04.18 8244
478 정호승 시인의 시 낭독과 강연 3 플로렌스 2012.03.08 13736
477 정신대 할머니의 슬픔 운영자 2005.08.21 8879
476 정말 고맙습니다. 이승운 2003.05.18 8802
475 정대위 박사님 별세 김창한 2003.07.26 8657
474 젊은 시절을 낭비케 한 단어들 1 닛시 2010.03.08 8424
473 전화해 3 플로렌스 2012.05.22 10423
472 전치사 다음엔 항상 목적격이 온다 5 플로렌스 2011.06.07 17711
목록
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 20 Next
/ 20

Powered by Xpress Engine / Designed by Sketchbook

sketchbook5, 스케치북5

sketchbook5, 스케치북5

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소