여러분들!!!! (최소한 한국어를 모국어로 사용하시죠!) 답글 하나씩만 남겨 주세요. A. 학생들이 나는 세 명 메리를 만났다고 생각한다. (영어번역: I think three students met Mary. ) B. 학생들이 분명히 세명 맥주를 마셨다. (영어번역: Evidently, three students drank beer.) 위에 문장들 괜찮다고 생각하나요? 1. 둘 다 괜찮다 2. 둘 다 틀린 거 같다. (혹은 이상하다) 3. 둘 중에 하나는 틀린 거 같다. 만약 틀렸다고 생각한다면 맞게 고쳐주기까지 한다면 정말 감사하겠습니당!!! 귀찮으면 그냥 숫자라도 눌러주세요 ㅎㅎ 혹은 다른 코멘트가 있다면 써주신다면 감사!! *_
- ?
-
?
2번. 둘 다 틀린 것같다.(혹은 이상하다)
A. I think three students met Mary. > 나는 세명의 학생들이 메리를 만났다고 생각한다.
B. Evidently, three students drank beer. > 분명히 세명의 학생들이 맥주를 마셨어.
-
?
a. I think that three students have met Mary.
두번째는 위에분이 맞으신거 같은데요... 쩝... 저도 모르겠습니다..^.^
-
?
A,B 문장 모두 일단 한국어가 틀렸기 때문에 번역본을 보고 한국말을 유추해야 하는 상황이네요.
한국문장은 주어와 관형어가 제위치에 있지 않고 어순이 뒤섞여서 의미의 혼동을 줍니다.
B문장에서 세명맥주라는 대명사라면 한국어는 맞지만 영어번역은 다르니까 틀린 문장인 둣 합니다.
또 수를 나타내는 관형사는 보통 뒤에오는 명사와 띄어쓰니까 이 경우에는 맥주의 이름이 아니라
수량을 나타내는 지시어로 사용하였기 때문에 이 두개의 한국 문장은 완전히 틀린문장이라고 볼 수 있습니다.
-
?
예, 한국문장이 우선 틀렸습니다. 출발이 좋습니다.
-
?
말의 장단, 쉼표가 구어체로는 분명히 표현되었으면, 아래 문장은 맞는 문장입니다. 마치 "아버지가 방에 들어가신다"와 "아버지 가방에 들어가신다"와 같은 트릭입니다. 영어 번역은 당근 맞는 문장들이죠. 그러니까 두 문장 모두 틀린 문장이 아니라 다 맞는 문장들입니다.
A. [학생들이 나는 세 명 메리를 만났다고 생각한다.] (영어번역: I think three students met Mary. )
위의 문장은 쉼표하나면 간단히 이해될 수 있는 것입니다.
즉 [학생들이 나는 세 명, 메리를 만났다고 생각한다.]
하지만, 위의 문장은 쉼표가 없이도 맞는 문장입니다. 숨을 한 번 쉬고 읽어 보십시오. 특히 "명"자 다음에.
B. 학생들이 분명히 세명 맥주를 마셨다. (영어번역: Evidently, three students drank beer.)
위의 문장도 맞는 문장입니다. 다만 글을 읽을 때 어디서 쉬느냐가 중요하죠.
[학생들이 분명히 세명, 맥주를 마셨다.]할 수 있겠지만,
즉 [학생들이 분명히 세명 맥주를 마셨다.]라고 세명에 엑센트를 주고 또 약간 쉬고 읽어 보세요.
우리가 영어를 어렵다고 하는 것은 한국의 경우 목적어, 주어, 부사의 위치가 자유로와서 영어와 비교할 기준이 없기 때문이라고 생각합니다.
-
?
문제가 애매하므로 모두 정답 처리.......
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
공지 | 글쓰기 및 편집 방법 2 | 다중이 | 2016.06.12 | 48251 |
531 | 내년에는 이 정도는 올라야 할 텐데 | 플로렌스 | 2012.10.27 | 8962 |
530 | 중국에 사는 한국인 위안부 | 플로렌스 | 2012.10.27 | 9627 |
529 | 한국의 막장 교회들-부자세습 | 플로렌스 | 2012.10.21 | 9442 |
528 | 영혼의 햇빛 | 플로렌스 | 2012.10.21 | 8882 |
527 | 대통령 선거 논쟁에서 주목해야 할 것 | 플로렌스 | 2012.10.06 | 9030 |
526 | Taizé - prayer and songs | 플로렌스 | 2012.09.15 | 10357 |
525 | 북한노래 세곡 | 플로렌스 | 2012.08.02 | 9260 |
524 | 채식 바람 | 플로렌스 | 2012.08.01 | 9465 |
523 | 목숨걸고 편식하다 1 | 플로렌스 | 2012.07.31 | 8957 |
522 | 조수미의 /아버지를 위하여' 2006 Paris | 플로렌스 | 2012.07.26 | 9980 |
521 | 재미교포 아줌마, 북한에 가다 | 플로렌스 | 2012.07.17 | 9411 |
520 | 은유의 묘미 cascading 3 | 플로렌스 | 2012.07.16 | 12432 |
519 | 캘거리 다운타운 Devonian Gardens Grand Re-opening | 플로렌스 | 2012.06.29 | 11998 |
518 | 이장님이 소개해 주신 책 1 | 플로렌스 | 2012.06.26 | 9653 |
517 | 은하철도 999 영어 더빙입니다 1 | 플로렌스 | 2012.06.17 | 26944 |
516 | 전화해 3 | 플로렌스 | 2012.05.22 | 10423 |
515 | 2012 CBC Calgary Reads Book Sale | 플로렌스 | 2012.05.06 | 28850 |
514 | 영어 debit의 반대말은 뭘까요? 2 | 플로렌스 | 2012.04.15 | 12021 |
513 | 위기의 남유럽을 가다 | 플로렌스 | 2012.04.13 | 14788 |
512 | 마야 문명 | 플로렌스 | 2012.03.31 | 13393 |
511 | 언어발달의 수수께끼 - 제 3부 나도 말을 잘하고 싶다 | 플로렌스 | 2012.03.25 | 15244 |
510 | 언어발달의 수수께끼 - 제 2부 언어가 나를 바꾼다 | 플로렌스 | 2012.03.25 | 14126 |
509 | 언어발달의 수수께끼 - 제 1부 아이는 어떻게 말을 배울까? 2 | 플로렌스 | 2012.03.25 | 18702 |
508 | 무시하지 맙시다 1 | 플로렌스 | 2012.03.15 | 13152 |
507 | 정호승 시인의 시 낭독과 강연 3 | 플로렌스 | 2012.03.08 | 13736 |
506 | 아리랑의 숨겨진 이야기고개 4 | 플로렌스 | 2012.03.05 | 13576 |
505 | [지붕위의 바이올린]의 /해는 돋고 지네/의 노래 3 | 플로렌스 | 2012.02.23 | 23882 |
504 | 퀴즈-마차 경기 4 | 플로렌스 | 2012.02.22 | 8581 |
503 | 동물의 세계_The Bear 3 | 프로방스 | 2012.02.22 | 10294 |
502 | 영어발음 3 | 플로렌스 | 2012.02.21 | 19680 |
A. Students think they met three flying girls who had all same name Marry
B. Apparently students drank Seimyung beer