[지붕위의 바이올린]의 /해는 돋고 지네/의 노래

by 플로렌스 posted Feb 23, 2012
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
영화 [지붕위의 바이올린]의 해돋이와 해짐의 노래와 가사입니다.

Sunrise sunset in fiddler on the roof

너무나 아름다운 노래입니다.

한과 슬픔과 고난을 겪은 유대인의 노래답습니다.

유대교 회당에서 불려지는 이렇게 아름다운 노래들이 많습니다.


유대인들은

자기들에게

밀려온

고난과 희망을

슬픔과 행복을

빵으로

눈물로

함께

노래 부르며

2천년 세월을
때론 하루처럼

때론 천년처럼

살았습니다.

 

대략 번역-플로렌스  

 (Tevye)
Is this the little girl I carried? 안고 다니던 그 어린 소녀인가?  
Is this the little boy at play? 뛰놀던 그 어린 그 소년인가?
(Golde)
I don't remember growing older  나는 기억도 못하는데 
When did they?  이렇게 자라다니.
(Tevye)
When did she get to be a beauty? 그 여자 아기아 언제 이런 미인이 되었나?
When did he grow to be so tall? 그 남자 아이가 언제 이렇게 키가 컸나?
(Golde)
Wasn't it yesterday  그들이 어렸던 것은
When they were small? 바로 어제가 아니었던가?
(Men)
Sunrise, sunset 태양은 뜨고 지고
Sunrise, sunset 태양은 뜨고 지고
Swiftly flow the days 날은 빠르게 흘러가고
Seedlings turn overnight to sunflowers 우리가 바라보는 사이에도

Blossoming even as we gaze 어린 해바라기는 밤사이 자라 꽃이 피었네. 
(Women)
Sunrise, sunset 태양은 뜨고 지고
Sunrise, sunset 태양은 뜨고 지고
Swiftly fly the years 해는 빠르게 흘러가
One season following another 행복과 눈물담은
Laden with happiness and tears 계절은 가고 또 오네.
(Tevye)
What words of wisdom can I give them? 어떤 지혜의 말을 하며
How can I help to ease their way? 어떻게 그들이 가는 길을 도울 수 있을까?
(Golde)
Now they must learn from one another 이제 그들은 날이면 날마다
Day by day  서로에게서 배우나니.
(Perchik)
They look so natural together 그들은 함께 너무나 자연스럽게 되나니.
(Hodel)
Just like two newlyweds should be 이제 막 두사람이 신랑신부가 되었듯이.
(Perchik & Hodel)
Is there a canopy in store for me? 내 결혼을 위해 마련된 차양은 있는가?
(All)
Sunrise, sunset 태양은 뜨고 지고
Sunrise, sunset 태양은 뜨고 지고
Swiftly fly the years 세월은 빠르게 흘러가
One season following another 행복과 눈물 담은
Laden with happiness and tears 계절은 가고 또 오네.


Articles

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10