Skip to content

?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제

"80년전 영국의 '실패'를 되풀이해선미국의 중동정책 잘될 가능성 없다"


폴 케네디 교수 <워싱턴 포스트> 기고문에서 비판 - 김태경 기자


'강대국의 흥망'으로 유명한 폴 케네디 미 예일대 교수가 미국의 현재 중동 정책이 가지는 위험성을 경고했다.

케네디 교수는 20일 <워싱턴포스트>에 기고한 '제국의 위험'이라는 글에서 80년 전 영국의 중동정책의 실패를 언급하면서 "현재 미국의 중동 정책이 잘 될 가능성은 그다지 높지않다"고 비판했다.

그는 "영국은 당시에 아랍세계를 현대화시키겠다고 했으나 결과적으로 각 부족들끼리의 분쟁, 아랍인과 유대인과의 갈등을 해결하지 못해 실패했다"며 "여전히 그런 문제는 계속 남아있고 미국은 똑같은 그런 문제에 부닥치게 될 것"이라고 설명했다.

케네디 교수는 도덕적인 입장에서 미국을 맹비난 하지는 않는다. 차분하게 과거 영국의 경험, 결과적으로 실패한 미국의 쿠바와 필리핀 통치 사례를 들면서 미국 매파들의 강경책을 비판하는 형식을 취했다.

노엄 촘스키 교수 등 비판적인 지식인들의 글에서 자주 보이는 뜨거운 열정은 없지만 그의 글은 폭넓은 역사적 지식에 근거해 미국의 중동정책을 다시 한번 찬찬히 생각할 수 있는 기회를 제공한다.


▲ 지난 4월 11일 방글라데시 수도 다카에서 이슬람교도들이 성조기를 불태우며 반미시위를 벌이고 있다. ⓒ 로이터 뉴시스

다음은 케네디 교수가 <워싱턴포스트>에 기고한 글을 완역한 것이다.

[중동을 현대화시키겠다던 영국의 야심]

80년 전 또다른 강력한 침략군이 바그다드에 막 입성했다. 동시에 이집트로부터 북동쪽으로 향하던 다른 사단들은 팔레스타인을 점령하고 있었다. 전략가들과 지식들인들의 독려를 받으며 이 군대들은 곧 (시리아의 수도인) 다마스커스로 진격하려했다. 그들은 이란과 페르시안만 국가들에게 강력한 영향력을 행사하려고 했다.

그들은 해방자라는 망토를 두르고 사우디아라비아와 요르단에서 정권 교체를 촉구하려했다. 그들은 이제 억압자는 패배했고 '전 아랍세계는 다시 한번 위대해지고 명성을 얻게 될 것'이라는 희망의 메시지를 보내려했다. 이들은 전 중동을 안정시키려고 결심한 사람들이었다. 이는 전 세계는 물론 특히 자신들의 주도권을 쥔 나라에게 축복이었다. 그 나라는 바로 대영제국이었다.

이 이야기는 오래 전 옥스퍼드대학의 엘리자베스 먼로가 자신의 저작 '중동에 있어서의 영국의 기회'에서 한 말이었다. 책의 제목은 아주 의도적이었다. 그녀가 말했듯이 영국이 지배한 시기는 '4000년의 역사 시대를 가지고 있는 그 지역의 삶에서 유일한 기회'였다. 그 책이 출판된 지 40년이 지나 중동에서 미국의 기회가 오자, 이제 아주 기괴하게 읽힌다.

제1차 세계대전 때의 마크 사이크나 레오 아메리와 같은 제국주의 지식인들의 생각은 오늘날 미국 신보수주의자들의 그것과 으스스할 정도로 비슷하고 그들의 정치적인 우두머리들에게 팽창정책을 위해 비슷한 정당성을 제공했다. 그들도 마찬가지로 이 지역에서 프랑스, 러시아, 독일의 영향력을 축소시키기를 원했다.

그들은 중동의 석유, 교두보, 공군 기지에 대한 안전한 접근을 원했다. 그들은 또 영국의 천재성이 팔레스타인 지역에서 아랍과 유대인들의 이해를 화해시킬 수 있다고 믿었다. 이것은 이미 낯익은 것인가?

독자들이 알다시피 이 모든 것은 낭만적인 환상이었다. 영국이 이 지역에서 군사적인 승리를 거둔 뒤 몇 년간은 상대적으로 손 쉬웠다. 그러나 그 뒤 흐름은 뒤집혔다. 먼로 책의 뒷부분의 제목은 '중동 저항의 스펙트럼' '영국 신경망의 쇠퇴' '무기력의 시절' '권력의 분해' 등이다.
영국의 중동정책 '환상'으로 끝나

이라크에서 부족 지도자들은 서로 다퉜다. 영국의 위임통치는 바그다드의 직접통치보다 훌륭했지만 쿠르드족은 폭발 직전까지 갔다. 수니파와 시아파는 옛날부터의 분열을 그대로 품고 있었다. 아랍인과 시오니스트들의 (서로에 대한) 두려움과 충돌은 계속 증가했다. 민족주의자와 반서구 성향의 지식인들이 다시 등장했다. 수로를 만들거나 나무를 심는 것 같은 사회경제적인 수단들은 이러한 감정을 달랠 수 없었다.

변화를 꾀하는 미국인 정책입안자들이 오늘날 중동에서 더 잘할 수 있을까? 아마 그럴 수도 있다. 그러나 승산은 좋지 않다. 비록 미국이 앞으로 몇 주 또는 몇 달간 질서를 강제하려 할 것이지만 미국은 어렵고 위험한 사업을 시작한 것이다. 이 지역은 여전히 수니파와 시아파 이슬람교도 사이의 경쟁과 피 튀기는 다툼으로 점철된 곳이다.

쿠르드족과 다른 소수민족들은 자유를 얻기 위해 나서고 있다. 이스라엘에 대한 증오는 강렬하며 항상 언론매체와 회교 성직자들에 의해 격화된다. 도시의 거리에는 일자리가 없고 불안정한 젊은이들이 넘친다. 이슬람 세계의 인구는 계속 늘어나고 있다. 중동에 '민주주의'-그것이 단지 1인1표주의를 의미한다면-를 가져오는 것은 다수가 소수를 부당하게 대우하게 만들 수 있다.

지난해 유엔개발계획(UNDP)가 발표한 아랍인간개발보고서를 읽어본 사람이라면 누구나 아랍의 비민주적인 행정, 부패, 경제적 실패와 절박한 사회적 궁핍 등에 의기소침할 수밖에 없다. 1920년대의 한 영국인 행정가가 다시 살아난다면 그는 모든 것이 당시와 비슷하다는 것을 발견할 것이다.

만일 미국의 매파들이 그들의 방식, 즉 우리가 아랍에서의 우리의 위치를 굳건하게 하고 사회를 변화시키겠다고 한다면 중동에서의 미국의 '기회'는 의도하지 않던 결과들에도 불구하고 상당히 길어질 수도 있다.

역사를 무시하면 호된 시련 겪는다

분명히 역사는 결코 그대로 반복되지 않지만 역사를 무시하는 사람들에게는 종종 호된 시련을 준다. 이런 생각에는 노골적인 회의주의는 아니더라도 조심스럽게 접근하는 것, 서구가 주도하는 민주주의를 위한 십자군이 현명한 정책인지 아닌지 어느 정도의 겸손함을 가지는 것, 그리고 의회가 이 말썽 많은 지역에 대한 공화국의 미래 외교정책에 대해 강력한 의문을 제기하고 합리적인 한계를 긋는 역할을 하는 것이 최선이다.

이는 우리들에게 앞으로 몇 년간 미국의 전 세계에서의 위치를 규정하는데 대해 가장 광범위한 질문을 던져준다. 냉전의 명백한 승자는 만일 국가 안보가 요구한다면 중동이나 중앙아시아와 같은 민감한 지역에 개입하는 것에 더 이상 머뭇거리지 않는다. 미국은 현재 군사적으로 그 어떤 도전도 받지 않으며 눈앞에는 그 어떤 경쟁 강대국도 없다.

그러나 미국은 이것으로부터 조금도 위안을 얻지 못했다. 9.11테러 이후 미국은 더욱 더 안전을 느끼지 못하고 막대한 국방비를 쓰고 있다. 미국은 세계 최대의 경제규모를 가지고 있지만 막대한 무역 및 예산적자를 보고 있으며 유럽연합이나 급성장중인 중국으로부터 경제적인 도전을 받고 있다.

미국은 발칸반도와 쿠웨이트에서 아프가니스탄과 한국까지 전 세계적으로 군사적인 행동에 나섰다. 미국 군대는 1919년의 영국 군대처럼 거대해 보이지만 그들의 의무는 더욱 더 커졌다. 자유주의자들이 국방비 증대에 항의하고 있는데 미국 군부가 병력이 너무 곳곳에 전개되어 있다고 경고하고 매파들이 더 강렬한 모험을 요구하는데 경악하는 것은 이상한 게 아니다.

최근 사담 후세인 정권에 대한 전쟁에서 미국의 보병사단 10개 가운데 8개 사단의 전부 또는 일부가 이라크에 묶여있거나 출동을 위해 대기하고 있었다.

우리의 내부 도시들에서 중앙 아프리카의 대학살까지 주의를 요구하는 이 모든 것에도 불구하고 우리는 진정으로 중동을 우리의 이미지대로 만들기 위해 선교사적인 열정을 투입할 수 있을까? 우리는 단지 스스로 더욱 불안정한 흔들거리는 전선을 만드는 것으로 끝날 것이다. 이라크에서의 군사 행동이 성공한 지금, '돌격' 학교의 고삐를 당기고 우리의 목적, 언어, 지출, 국제사회와의 관계에서 좀 더 유화적이 되어야 할 때는 아닐까?

며칠 전 한 네덜란드 언론인은 내게 자기 나라 사람들은 미국에 '질겁했다'고 말해 충격을 받았다. 네덜란드 사람. 질겁했다. 이것이 민주 세계에서 1등 강대국에게 장기적으로 좋은 정책인가?
p>


▲ 20일자 <워싱턴포스트>에 실린 케네디 교수의 기고문
미국에 질겁하는 세계인들

그 네덜란드인은 물론 혼자가 아니다. 반(反) 사담 동맹국을 포함해서 세계의 대부분의 나라들은 부시 행정부의 영향력 있는 인사들이 시리아와 이란에 대해 가하는 위협에 깜짝 놀랐다.

여전히 국내외 자유주의자들의 두려움에도 불구하고 우리가 다마스커스나 테헤란으로 진격하지 않을 것이라고 생각할 수 있는 이유가 적어도 4가지 있다.

첫째 미 해군의 항공모함전단과 다른 부대들이 휴식과 정비를 위해 본국으로 소환되었다는 발표가 있다. 둘째 지난주 영국 하원의 질의 시간에 토니 블레어는 시리아를 공격할 그 어떤 계획도 없다고 강조했다.

셋째 다마스커스나 테헤란 정부에 대한 공격적인 움직임은 콜린 파월 국무장관 등을 포함한 미국의 대외정책 공무원들의 대량 사직사태를 불러올 것이기 때문이다. 네 번째 현재의 나태한 의회도 떨쳐 일어나 브레이크가 작동하기를 요구할 것이다. 시리아나 이란을 향한 '큰 채찍' 경고는 계속될 것이지만 미 해병이나 육군은 또 다른 전쟁에 착수하지 않을 것이다.

미 정부가 중동과 이슬람 세계 그리고 다른 국제사회와의 관계에서 큰 전환점에 있거나 전환점에 가까운 상태에 있는 것은 분명하다.

만일 최소한의 접근을 취한다면 미국은 지역적인 무질서와 다툼을 가라앉히고 다당제 정치 과정을 촉진하고 구호물자를 제공하고 해당지역 사람들과 유엔 기구에게 모든 것을 넘겨주고 재빨리 무대에서 사라지는 것이 최선이다.

그러나 매파 지식인들과 정책 결정자들은 미국이 중동을 변화시키고 개혁시킬 수 있는 이 기회를 잡아야만 한다고 믿는다. 그들의 시각에 이 지역은 현대화된 세계로 들어갈 것이며, 윌슨적인 이상주의와 레이건적인 힘 숭배의 기묘한 결합을 통해 그들에게 서구 스타일의 민주주의를 강제로 덮어씌우려 한다.

지금 시리아와 이란은 미국의 행동을 피할 수 있을 것 같다. 그러나 앞으로 1~2년 뒤에 누가 알겠는가?

좁은 군사-기술적인 전망에서는 이 더 큰 의제는 실행 가능하다. 휴식을 취하고 재무장한 항공모함 전단, 새로운 지상군과 공군 및 통신의 종합 사령부를 가지고 (시리아와 이란이 사담 후세인의 바그다드보다는 훨씬 더 격렬하게 싸울 것이지만) 가까운 미래작전에서 두 나라를 패배시키는 것은 가능할 것으로 보인다.

만일 미국 군대가 승리하지 못하면, 그 막대한 국방부 예산-미국 다음의 14~15개 국가의 국방비를 합친 것과 같다-이 어디에 쓰여졌는가를 물어야만 한다.

같은 팽창주의적인 맥락에서 미국 정부는 사우디아라비아와 다른 보수적인 아랍 왕국들이 민주화하도록 압력을 가하면서, 새로운 팔레스타인 국가를 세우고 감독하고 안전하도록 도움을 줄 수 있을 것이다.

비록 프랑스와 러시아의 거부권 행사로 유안안전보장이사회는 수수방관하겠지만, 국제통화기금(IMF)과 세계은행은 이러한 변화를 위한 자금을 기꺼이 댈 것이다. 그 결과 세계의 석유 공급은 안전하게 되고 미국인들은 감사로 충만할 것이고 현재 백악관의 정책을 헐뜯는 비평가들은 당황할 것이다. 21세기는 여전히 미국의 세기일 것이다.

이 글을 읽는 몇몇 독자들은 이러한 팽창주의 전략이 왜 좋지 않은가 주장하기 위해 당장 펜을 들거나 워드프로세서로 달려가고 있을 것이다.

쿠바, 필리핀에서도 미국은 실패

그들은 다마스커스로 진격하면 주식 시장과 미국 경제에 심각한 타격을 주고 전 세계(여기에는 반쯤은 마음씨 좋고 반쯤은 완벽한 '의지의 동맹'은 없다)로부터 비난을 불러일으킬 것이며, 군인들에게 상당한 불평을 일으키고 갈수록 미국인들의 지지가 적어질 것이라고 지적한다.

그러나 워싱턴의 '돌격' 학교는 이러한 주장을 별 것 아닌 것으로 생각한다. 그들은 중동은 안정되고 접근가능하고 번영할 것이며, 성공이 진척되면 외부의 비난은 수그러들 것이고 미국인들은 민주주의를 확장하고 테러리즘의 온상을 제거한 이 대담한 정책을 적극적으로 지지할 것이라고 주장한다.

이러한 주장들은 상당히 길고 규모가 있는 미국의 중동 진주를 찬성하거나 반대하고 벌어지기 때문에 영국의 '기회' 이야기는 다시 회고할 만한 가치가 있다. 내 생각에 신보수주의자들의 이슬람과 아랍 세계를 변화시켜야 한다는 처방을 받아들이기 전에 이것은 우리에게 잠시 숨을 돌릴 틈을 준다.

단순하게 말하면 우리-서구의 거대한 권력-는 전에 거기에 갔었고 그 결과는 고무적이지 않다. 실제로 다른 사회를 변화시키려는 미국의 기록, 중앙아메리카, 쿠바 또는 필리핀에서의 결과도 좋지 않았다.

우리는 쿠바와 필리핀을 한 세기 전에 점령했지만 쿠바 역사는 난장판이 되어버렸고 필리핀은 이제 미국 군사고문단을 새로 받아들이고 있다. 왜 우리가 시리아, 이라크, 또는 사우디아라비아에서 더 잘할 것이라고 생각하는가?

1898년 미국이 필리핀을 점령하자 영국의 제국주의 시인이자 소설가인 루드야드 키플링은 '백인의 짐'을 떠맡기로 한 워싱턴의 정책 결정자들에게 필요한 것과 관련있는 유명한 시를 썼다.

그러나 우리는 외세의 통치가 가져온 궁핍과 증오에 대해 키플링이 얼마나 깊게 비통함을 느꼈는지 가끔 잊는다. 영국이 지배하던 인도에서 태어나고 자란 키플링은 부담에는 피할 수 없는 책임감과 불쾌한 결과라는 2개의 부분이 있다고 생각했다.

백인의 짐을 들어올려라
그리고 그의 오래된 응보도 거둬들여라.
그들의 비난은 그대가 더욱 좋고
그들의 증오는 그대가 지키고
주인의 울음에 그대가 분위기를 맞추고
(아 천천히!) 빛을 향해서
"왜 그대는 우리들을 속박,
우리의 사랑스러운 이집트의 밤에서 데려갔는가?"

아마도 이 시는 세계를 새로 만들려는 야심이 무성한 워싱턴의 많은 기관들의 복도에 액자로 만들어 걸릴 수 있을 것이다.

다음은 20일자 <워싱턴 포스트>에 실린 폴 케네디 교수의 기고문 원문이다...편집자 주
Eighty-six years ago, another powerful invading army had just entered Baghdad. At the same time, other divisions driving north-eastwards from Egypt were occupying Palestine. Urged on by their own strategists and intellectuals, these forces would soon advance upon Damascus. They would exercise great influence upon Iran and the Persian Gulf states. Donning the mantle of liberators, they would encourage regime change in Saudi Arabia and Jordan. They would send out messages of hope that "the entire Arab world may rise once more to greatness and renown" now that its oppressors were defeated. These were folks determined to make the entire Middle East secure and stable -- a blessing to the world, no doubt, but a particular blessing to their own hegemonic nation, and that nation was Great Britain.

This story was told years ago by the formidable Oxford scholar Elizabeth Monroe in her classic work, "Britain's Moment in the Middle East." The title was very deliberate. As she put it, the period of British dominance "is only a moment in the life of a region with a recorded history of four millennia." Forty years after its publication, with the arrival of the American moment in the Middle East, the book makes for eerie reading. The ideas of World War I-era imperialist intellectuals such as Mark Sykes and Leo Amery bear an uncanny resemblance to those of today's American neo-conservatives and provided their political masters with similar justifications for an expansionist policy. They, too, wanted to diminish French, Russian and German influence in the region. They sought secure access to Middle East oil, and to sites for staging-posts and air bases. They also believed that British genius could reconcile Arab and Jewish interests in Palestine. Does this sound familiar?

As readers know, all this turned out to be a romantic delusion. The years following Britain's military victories in the region were relatively easy, but then the tide turned. Monroe's later chapters have titles such as "The Spectrum of Middle East Resistance," "The Decline of British Nerve," "The Years of Impotence" and "The Fragmentation of Power." In Iraq, tribal leaders quarreled. The Kurds simmered, though the British mandate was better than direct rule from Baghdad. Sunnis and Shiites nursed their ancient differences. Arab and Zionist fears and militancy grew steadily. Nationalist, anti-Western intellectuals arose. Socioeconomic measures such as clearing waterways or planting trees could not assuage these emotions.

Will the American artificers of change do better in today's Middle East? Perhaps. But the odds are not good. Even if the United States manages to impose order in the next few weeks or months, it has embarked on a difficult and dangerous enterprise. The region is still criss-crossed with rivalries and blood feuds between Sunni and Shiite Muslims. Conservative sheiks sit uneasily upon their precarious thrones. The Kurds and other minorities are bursting to get free. Hatred of Israel is intense, and constantly inflamed by the media and the clerics. The city streets are full of unemployed, restless young men, and the populations of the Muslim world are still soaring. Bringing "democracy" to the Middle East -- if that simply means one person, one vote -- could easily produce majority mistreatment of minorities. Anyone who has read the Arab Human Development Report put out last year by the U.N. Development Program can only be depressed by its unflinching account of undemocratic governance, corruption, economic failures and dire social needs. Were a British administrator from the 1920s restored to life, he would find things all too familiar.

If the American hawks have their way -- that is, if we move to consolidate our position in the Arab world and to transform its society -- then the U.S. "moment" in the Middle East could be a fairly long one, with all manner of unintended consequences. To be sure, history never repeats itself exactly, but it often deals hard blows to those who ignore it entirely. It would therefore be best to approach these ideas with caution, if not outright skepticism, to have some humility about whether a Western-led crusade for democratization is a wise policy, and to insist that Congress play its proper role in asking hard questions and setting reasonable limits on the republic's future foreign policy in this troubled region.

This brings us to the broadest question of all, that of defining America's position in the world over the years to come. The clear victor of the Cold War, it no longer feels constrained from intervening in sensitive areas like the Middle East or Central Asia, should national security interests demand it. The United States is unchallenged militarily and sees no rival Great Power in sight. Yet it has taken little comfort from this. Since 9/11, it feels less secure and is spending massive amounts on armaments. It possesses the world's single largest national economy but faces huge trade and budget deficits and economic rivalries from an equally large European Union and a fast-growing China. It has taken on military commitments all over the globe, from the Balkans and Kuwait to Afghanistan and Korea. Its armed forces look colossal (as did Britain's in 1919), but its obligations look even larger. It is small wonder that while liberals protest soaring defense expenditures, the U.S. military repeatedly warns of overstretch and is dismayed at the hawkish calls for further adventures; in the recent war on Saddam Hussein's regime, part or all of eight of the 10 U. S. Infantry divisions were tied down in Iraq or standing by to go there.

With all that is crying out for attention -- from our inner cities to the slaughters in central Africa -- can we really afford this missionary zeal to remake the Middle East in our own image? We could end up merely creating for ourselves ever more crumbling frontiers of insecurity. Successful in our Iraq military campaign, is it not time to rein in our own "forward" school and be a little more modest in our aims, language, spending and relations with the international community? Just a few days ago, I was shocked when a Dutch journalist told me that many of his countrymen were now "scared" of America. The Dutch. Scared. Is that a good long-term policy for the number one power in the democratic world?

The Dutch aren't alone, of course. Most countries in the world, including members of the current anti-Saddam coalition, are dumbfounded at the threats against Syria and Iran made by influential members of the Bush administration. Still, despite the fears of liberals at home and abroad, there are at least four reasons to think we will not be marching on Damascus or Tehran -- at least not now. The first is the announced recall of some of the U.S. Navy's carrier groups and the return of other military units for rest and overhaul. The second is that, during the prime minister's question time in the House of Commons last week, Tony Blair insisted that there were "no plans" for invading Syria. The third is that an aggressive move against the governments in Damascas or Tehran would probably provoke the wholesale resignation of the U.S. foreign service, including its boss, Secretary of State Colin L. Powell. And the fourth is that even the present supine Congress would bestir itself and demand that the brakes be applied. "Big stick" warnings to Syria and Iran may continue, but neither the Marines nor the Army are about to embark on another war.

That said, it is clear that the U.S. government is at, or close to, a great turning point in its relations with the Middle East, the Muslim world and the rest of the international community. If it took a minimalist approach, the United States might just do its best to quell local disorders and feuding, encourage a multi-party political process, assist in relief aid and swiftly retire from the scene, handing things over to the locals plus U.N. agencies. But the hawkish intellectuals and policymakers inside the Beltway believe that America should take this opportunity to transform and reform the Middle East. The region would thus be brought into the modern world, in their view, and have Western-style democracy thrust upon it through an odd combination of Wilsonian idealism and Reaganite muscularity. Syria and Iran may escape American action this time, but in another year or two, well, who knows?

Viewed from a narrow military-technological perspective, this larger agenda looks feasible. With the carrier groups rested and rearmed, fresh ground forces and total command of the air and communications, the defeat of Syria and Iran in some future campaign seems possible (although both would fight more fiercely than Saddam Hussein's Potemkin village of an army). Indeed, if the American military could not achieve victory one would have to ask what the enormous Pentagon budgets -- equal now to the combined defense spending of the next 14 or 15 powers -- have been spent upon.

In the same expansionist vein, the U.S. government could help establish, supervise and secure a new Palestinian state, putting pressure upon Saudi Arabia and other conservative Arab kingdoms to democratize. The International Monetary Fund and the World Bank could be encouraged to bankroll these transformations, though the U.N. Security Council, with those pesky French and Russian vetoes, would be kept on the sidelines. As a result, the world's oil supplies would be in safe hands, the American people full of gratitude and today's nit-picking critics of White House policies thoroughly confounded. And the 21st century would remain the American century.

Some readers of this article will now be rushing to their pens or word processors to argue why this expansionist strategy may not be such a good idea. A march on Damascus, they will point out, would deal a terrible blow to the stock markets and the U.S. economy, provoke condemnation from the world community (there would be no half-hearted and half-completed "coalition of the willing" this time), produce considerable discontent in our military and rest on less and less support from the American people. We are told, however, that the "forward" school in Washington discounts those claims, arguing instead that the Middle East would become stable, accessible and prosperous, that external critics would cease their complaining as further successes occurred and that Americans could be rallied to support bold policies to expand democracy and (of course) eliminate the seedbeds of terrorism.

As the arguments rage both for and against a lengthy and sizable American presence in the Middle East, the story of Britain's "moment" in those lands is worth recalling. In my view, it is a tale that should give us further pause before accepting the neo-cons' recipes for changing the Muslim and Arab world. Simply put, we -- that is, great powers from the West -- have been there before, and the results are not encouraging. Nor, for that matter, is America's track record of trying to transform other societies, be they in Central America, Cuba or the Philippines. We took over the latter two territories more than a century ago, yet Cuba's history has been a shambles and the Philippines is now receiving fresh cohorts of U. S. military advisers. Why do we think we will do better in Syria or Iraq or Saudi Arabia?

It was the prospect of an American takeover of the Philippines in 1898 that prompted Rudyard Kipling, the British imperialist poet and novelist, to write his famous lines about the need for policymakers in Washington to assume the "white man's burden." But we often forget how deeply bitter Kipling felt about the ingratitude and hatred he was convinced that foreign rule would bring. Born and brought up in British-ruled India, Kipling believed there were two parts to the burden -- the unavoidable responsibility and the unpleasant consequences:

Take up the White Man's burden,
And reap his old reward --
The blame of those ye better
The hate of those ye guard --
The cry of hosts ye humour
(Ah, slowly!) toward the light: --
"Why brought ye us from bondage,
Our loved Egyptian night?"

Perhaps this verse might be framed and hung in the corridors of various institutions in Washington where ambitions to remake the world run rife.

2003/04/21 오전 11:26 ⓒ 2003 OhmyNews
?

Title
List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 글쓰기 및 편집 방법 2 file 다중이 2016.06.12 48013
591 " 내게로 와서 쉬어라 (I Heard the Voice of Jesus Say) " 마틴 2010.06.03 16948
590 "우주가 사라지다" 빌려 드립니다. 5 Jung 2010.10.22 11430
589 "지만원"이란 자를 아시나요? Charley C Park 2008.11.18 8058
588 "탈북자 도와주세요" 한인에 '클릭 SOS' 1 moonee 2010.02.20 8510
587 1290일을 지내고 기다려서 1335일까지 이르는 사람 김희영 2006.10.04 8167
586 19대 대선 캘거리 투표소 설치 확정 1 file 키에르 2017.04.15 883
585 2004 밴쿠버 청년 코스타 집회 안내 전득풍 2004.05.29 73287
584 2004년 코스타 캐나다(토론토) 소개와 1차등록에 관하여... 코스타 행정팀 2004.04.19 8287
583 2007 미얀마 민주화시위, 88년과 무엇이 다른가? 로즈마리 2007.10.01 8708
582 2012 CBC Calgary Reads Book Sale 플로렌스 2012.05.06 28850
581 2016 서부지역 한인연합교회 수련회 안내 1 Jun 2016.04.13 498
580 20년을 이짓했네, 40년 더`… 운영자 2005.02.08 8104
579 3.11 일본 쓰나미의 위력 1 뚜버기 2011.03.29 19376
578 30여년 전을 생각한다- 박노자 한겨레 운영자 2003.06.22 8677
577 4대강 정비사업 왜 하죠? CCP 2009.11.24 8434
576 5천 4백만불의 바지 사나이 아프리카 2008.09.13 8426
575 6.25 사진 입니다. file 뚜버기 2011.06.24 17327
» 80년전 영국의 `실패`를 되풀이해선미국의 중동정책 잘될 가능성 없다` 오마이뉴스 운영자 2003.04.21 54714
573 <동이>가 <대장금>을 못 넘는 진짜 이유는… 1 마틴 2010.05.22 8899
572 Airdrie Festival of Lights 10 ch 2010.12.06 9122
571 Andrea Bocelli - The Lord's Prayer. 3 뚜버기 2011.02.27 53025
570 Angel Voices I Have a Dream 플로렌스 2013.03.29 11696
569 Annual New Year Party for Youth Charley C Park 2009.01.02 12657
568 Ave Maria-Libera 로즈마리 2008.03.07 10641
567 BBC-The Root of All Evil. 7 뚜버기 2011.03.28 21764
566 BBC와 CNN 라디오 듣기 운영자 2004.12.21 18704
565 BEANS 2 file 먼동 2012.01.18 24317
564 bersifat oaluyeifle 2010.01.28 24263
563 Beyond The next Mountain 플로렌스 2011.04.23 18609
562 Boston Area Moms Speak Out Against Children’s Book ‘Bamboo’ 운영자 2007.01.23 16635
목록
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 20 Next
/ 20

Powered by Xpress Engine / Designed by Sketchbook

sketchbook5, 스케치북5

sketchbook5, 스케치북5

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소